เสียงธรรม เพลงประกอบแผ่เมตตา..ไพเราะมาก..

ในห้อง 'บทสวดมนต์' ตั้งกระทู้โดย paang, 2 กรกฎาคม 2005.

  1. paang

    paang เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    28 เมษายน 2005
    โพสต์:
    9,492
    กระทู้เรื่องเด่น:
    1
    ค่าพลัง:
    +34,328
    เนื้อเพลงประกอบแผ่เมตตา
    <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0><TBODY><TR><TD>Metta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully. Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony.

    </TD></TR></TBODY></TABLE>

    <TABLE cellPadding=0><TBODY><TR><TD>
    The Chant of Metta Text
    อะหัง อะเวโร โหมิ
    ขอให้ข้าพเจ้าจงเป็นผู้ปราศจากเวร
    Aham avero homi

    May I be free from enmity and danger

    อัพยาปัชโฌ โหมิ --
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjho homi

    May I be free from mental suffering

    อะนีโฆ โหมิ --
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์กาย
    anigha homi
    May I be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรามิ --
    ขอให้ข้าพเจ้าจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharami
    May I take care of myself happily

    มะมะ มาตาปิตุ --
    และขอให้มารดาบิดาของข้าพเจ้า
    Mama matapitu

    May my parents


    อาจาริยา จะ ญาติมิตตา จะ--
    ครูอาจารย์ ปวงญาติ และ มิตร
    acariya ca natimitta ca

    teacher relatives and friends


    สพรหมะ จาริโน จะ --
    ผู้ประพฤติธรรมทั้งปวง
    sabrahma - carino ca

    fellow Dhamma farers


    อะเวโร โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and danger


    อัพยาปัชฌา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering


    อะนีฆา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering


    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --
    ขอท่านจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharantu

    may they take care of themselves happily


    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ โยจิโน --
    ขอท่านผู้ทรงสมาธิทั้งปวงในเขตนี้
    Imasmim arame sabbe yogino

    May all meditators in this compound


    อะเวรา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and danger


    อัพยาปัชโฌ โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering


    อะนีโฆ โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering


    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ --
    ขอท่านจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharantu

    May they take care of themselves happily


    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ ภิกขุ --
    ขอพระภิกษุผู้อยู่ในเขตนี้
    Imasmim arame sabbe bhikkhu

    May all monks in this compound


    สามเณรา จะ --
    และ สามเณร
    samanera ca

    novice monks


    อุปาสะกะ อุปาสิกาโยจะ --
    และทั้งอุบาสก อุบาสิกา
    upasaka - upasikaya ca

    laymen and laywomen disciples


    อะเวรา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and danger


    อัพยาปัชโฌ โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ --
    ขอท่านจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharantu

    May they take care of themselves happily

    อัมหากัง จะตุปัจจายะ ทายะกะ --
    ขอท่านผู้เป็นทายกแห่งจตุปัจจัยทาน ทั้งสี่
    ( อันได้แก่ เสื้อผ้า อาหาร ยา และ ที่อยู่อาศัย)
    Amhakam catupaccaya - dayaka

    May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging

    อะเวรา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and danger

    อัพพยา ปัชฌา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering

    อนีฆา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ --
    ขอท่านจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharantu

    May they take care of themselves happily

    อัมหากัง อารักขา เทวาตา --
    ขอเทวาผู้รักษาข้าพเจ้า
    Amhakam arakkha devata

    May our guardian devas

    อิมัสมิง วิหาเร --
    ในวิหารนี้
    Ismasmim vihare

    in this monastery

    อิมัสมิง อาวาเส --
    ในที่อยู่อาศัย
    Ismasmim avase

    in this dwelling

    อิมัสมิง อาราเม --
    ในอารามแห่งนี้
    Ismasmim arame

    in this compound

    อารักขา เทวาตา --
    ขอเทวาผู้รักษาสถานที่เหล่านี้
    arakkha devata

    May the guardian devas

    อะเวรา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and danger

    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ --
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --
    ขอท่านทั้งหลายจงเป็นสุข
    sukhi - attanam pariharantu

    may they take care of themselves happily

    สัพเพ สัตตา --
    ขอสัตว์ทั้งหลาย
    Sabbe satta

    May all beings

    สัพเพ ปาณา --
    ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง
    sabbe pana

    all breathing things

    สัพเพ ภูตา --
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง
    sabbe bhutta

    all creatures

    สัพเพ ปุกกะลา --
    ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา)
    sabbe puggala

    all individuals (all beings)

    สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา --
    ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ
    sabbe attabhava - pariyapanna

    all personalities (all beings with mind and body)

    สัพเพ อิตถีโย --
    ขอปวงสตรีทั้งหลาย
    sabbe itthoyo

    may all females

    สัพเพ ปุริสา --
    ขอปวงบุรุษทั้งหลาย
    sabbe purisa

    all males

    สัพเพ อริยา --
    ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย
    sabbe ariya

    all noble ones (saints)

    สัพเพ อนริยา --
    ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย
    sabbe anariya

    all worldlings (those yet to attain sainthood)

    สัพเพ เทวา --
    ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย
    sabbe deva

    all devas (deities)

    สัพเพ มนุสสา --
    ขอมนุษย์ทั้งหาย
    sabbe manussa

    all humans

    สัพเพ วินิปาติกา --
    ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4
    sabbe vinipatika

    all those in the four woeful planes

    อะเวรา โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and dangers

    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --
    ขอท่านจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharantu
    may they take care of themselves happily

    ทุกขา มุจจันตุ --
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์
    Dukkha muccantu

    May all being be free from suffering

    ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ --
    ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี
    Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu

    May whatever they have gained not be lost

    กัมมัสสะกา --
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น
    Kammassaka

    All beings are owners of their own Kamma

    ปุรถิมายะ ทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศตะวันออก
    Purathimaya disaya

    in the eastern direction

    ปัจฉิมายะ ทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศตะวันตก
    pacchimaya disaya

    in the western direction

    อุตตระ ทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศเหนือ
    uttara disaya

    in the northern direction

    ทักขิณายะ ทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศใต้
    dakkhinaya disaya

    in the southern direction

    ปุรถิมายะ อนุทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงใต้
    purathimaya anudisaya

    in the southeast direction

    ปัจฉิมายะอนุทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงเหนือ
    pacchimaya anudisaya

    in the northwest direction

    อุตตระ อนุทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงเหนือ
    uttara anudisaya

    in the northeast direction

    ทักขิณายะ อนุทิสายะ --
    ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงใต้
    dakkhinaya anudisaya

    in the southwest direction

    เหตถิมายะ ทิสายะ --
    ณ ทิศเบื้องล่าง
    hetthimaya disaya

    in the direction below

    อุปาริมายะ ทิสายะ --
    ณ ทิศเบื้องบน
    uparimaya disaya

    in the direction above

    สัพเพ สัตตา --
    ขอสัตว์ทั้งหลายเหล่านั้น
    Sabbe satta

    May all beings

    สัพเพ ปาณา --
    ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง
    sabbe pana

    all breathing things

    สัพเพ ภูตา --
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง
    sabbe bhutta

    all creatures

    สัพเพ ปุกกะลา --
    ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา)
    sabbe puggala

    all individuals (all beings)

    สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา --
    ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ
    sabbe attabhava - pariyapanna

    all personalities (all beings with mind and body)

    สัพเพ อิตถีโย --
    ขอปวงสตรีทั้งหลาย
    sabbe itthoyo

    may all females

    สัพเพ ปุริสา --
    ขอปวงบุรุษทั้งหลาย
    sabbe purisa

    all males

    สัพเพ อริยา --
    ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย
    sabbe ariya

    all noble ones (saints)

    สัพเพ อนริยา --
    ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย
    sabbe anariya

    (those yet to attain sainthood)

    สัพเพ เทวา --
    ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย
    sabbe deva

    all devas (deities)

    สัพเพ มนุสสา --
    ขอมนุษย์ทั้งหลาย
    sabbe manussa

    all humans

    สัพเพ วินิปาติกา --
    ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4
    sabbe vinipatika

    all those in the 4 woeful planes

    อะเวรา โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร
    avera hontu

    be free from enmity and dangers

    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ
    abyapajjha hontu

    be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ --
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย
    anigha hontu

    be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --
    ขอท่านจงมีความสุข
    sukhi - attanam pariharantu

    may they take care of themselves happily

    ทุกขา มุจจันตุ --
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์
    Dukkha muccantu

    May all beings be free from suffering

    ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ --
    ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี
    Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu

    May whatever they have gained not be lost

    กัมมัสสะกา --
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น
    Kammassaka

    All beings are owners of their own kamma

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป
    Uddham yava bhavagga ca

    As far as the highest plane of existence

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต --
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง
    adho yava aviccito

    to as far down as the lowest plane

    สมันตะ จักกะวาเลสุ --
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล
    samanta cakkavalesu

    in the entire universe

    เย สัตตา ปถวิจาระ --
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี
    ye satta pathavicara

    whatever beings that move on earth

    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ --
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ
    abyapajjha nivera ca

    may they are free of mental suffering and enmity

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ --
    และความทุกข์ทางกาย
    nidukkha ca nupaddava

    and from physical suffering and danger

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป
    Uddham yava bhavagga ca

    As far as the highest plane of existence

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต --
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง
    adho yava aviccito

    to as far down as the lowest plane

    สมันตะ จักกะวาเลสุ --
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล
    samanta cakkavalesu

    in the entire universe

    เย สัตตา ปถวิจาระ --
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี
    ye satta udakecara

    whatever beings that move on water

    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ --
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ
    abyapajjha nivera ca

    may they are free of mental suffering and enmity

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ --
    และความทุกข์ทางกาย
    nidukkha ca nupaddava

    and from physical suffering and danger

    เย สัตตา อุทักเขจารา --
    ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำ
    Uddham yava bhavagga ca

    As far as the highest plane of existence

    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ --
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ
    adho yava aviccito

    to as far down as the lowest plane

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ --
    และความทุกข์ทางกาย
    samanta cakkavalesu

    in the entire universe

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป
    ye satta akasecara

    whatever beings that move in air

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต --
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง
    abyapajjha nivera ca

    may they are free of mental suffering and enmity

    สมันตะ จักกะวาเลสุ --
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล
    nidukkha ca nupaddava

    and from physical suffering and danger.

    </TD></TR></TBODY></TABLE>
     

    ไฟล์ที่แนบมา:

  2. satapat

    satapat สมาชิกใหม่

    วันที่สมัครสมาชิก:
    23 กุมภาพันธ์ 2006
    โพสต์:
    0
    ค่าพลัง:
    +0
    หาซื้อเทปแผ่เมตตาได้ที่ไหน

    ใครทราบบ้างคะว่าบทแผ่เมตตานี้ของวัดไหน หาซื้อได้ที่ไหนคะช่วยตอบด้วยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
     
  3. BillyTK

    BillyTK สมาชิกใหม่

    วันที่สมัครสมาชิก:
    10 กุมภาพันธ์ 2006
    โพสต์:
    0
    ค่าพลัง:
    +0
    เนื้อเพลงประกอบแผ่เมตตา
    Metta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness
    towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully.
    Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it
    with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony.

    The Chant of Metta Text

    อะหัง อะเวโร โหมิ Aham avero homi
    ขอให้ข้าพเจ้าจงเป็นผู้ปราศจากเวร May I be free from enmity and danger

    อัพยาปัชโฌ โหมิ -- abyapajjho homi
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์ใจ May I be free from mental suffering

    อะนีโฆ โหมิ -- anigha homi
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์กาย May I be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรามิ -- sukhi - attanam pariharami
    ขอให้ข้าพเจ้าจงมีความสุข May I take care of myself happily

    มะมะ มาตาปิตุ -- Mama matapitu
    และขอให้มารดาบิดาของข้าพเจ้า May my parents

    อาจาริยา จะ ญาติมิตตา จะ-- acariya ca natimitta ca
    ครูอาจารย์ ปวงญาติ และ มิตร teachers relatives and friends

    สพรหมะ จาริโน จะ -- sabrahma - carino ca
    ผู้ประพฤติธรรมทั้งปวง fellow Dhamma farers

    อะเวโร โหนตุ -- avera hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร be free from enmity and danger

    อัพยาปัชฌา โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ -- anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข may they take care of themselves happily

    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ โยจิโน -- Imasmim arame sabbe yogino
    ขอท่านผู้ทรงสมาธิทั้งปวงในเขตนี้ May all meditators in this compound

    อะเวรา โหนตุ -- avera hontu
    ขอท่านจงปราศจากเวร be free from enmity and danger

    อัพยาปัชโฌ โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อะนีโฆ โหนตุ -- anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข May they take care of themselves happily

    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ ภิกขุ -- Imasmim arame sabbe bhikkhu
    ขอพระภิกษุผู้อยู่ในเขตนี้ May all monks in this compound

    สามเณรา จะ -- samanera ca
    และ สามเณร novice monks

    อุปาสะกะ อุปาสิกาโยจะ -- upasaka - upasikaya ca
    และทั้งอุบาสก อุบาสิกา laymen and laywomen disciples

    อะเวรา โหนตุ -- avera hontu
    ขอท่านจงปราศจากเวร be free from enmity and danger

    อัพยาปัชโฌ โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ -- anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข May they take care of themselves happily

    อัมหากัง จะตุปัจจายะ ทายะกะ -- Amhakam catupaccaya - dayaka
    ขอท่านผู้เป็นทายกแห่งจตุปัจจัยทาน ทั้งสี่ May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
    ( อันได้แก่ เสื้อผ้า อาหาร ยา และ ที่อยู่อาศัย)

    อะเวรา โหนตุ -- avera hontu
    ขอท่านจงปราศจากเวร be free from enmity and danger

    อัพพยา ปัชฌา โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อนีฆา โหนตุ -- anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข May they take care of themselves happily

    อัมหากัง อารักขา เทวาตา -- Amhakam arakkha devata
    ขอเทวาผู้รักษาข้าพเจ้า May our guardian devas

    อิมัสมิง วิหาเร -- Ismasmim vihare
    ในวิหารนี้ in this monastery

    อิมัสมิง อาวาเส -- Ismasmim avase
    ในที่อยู่อาศัย in this dwelling

    อิมัสมิง อาราเม -- Ismasmim arame
    ในอารามแห่งนี้ in this compound

    อารักขา เทวาตา -- arakkha devata
    ขอเทวาผู้รักษาสถานที่เหล่านี้ May the guardian devas

    อะเวรา โหนตุ - avera hontu -
    ขอท่านจงปราศจากเวร be free from enmity and danger

    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ -- anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านทั้งหลายจงเป็นสุข may they take care of themselves happily

    สัพเพ สัตตา -- Sabbe satta
    ขอสัตว์ทั้งหลาย May all beings

    สัพเพ ปาณา -- sabbe pana
    ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง all breathing things

    สัพเพ ภูตา -- sabbe bhutta
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง all creatures

    สัพเพ ปุกกะลา -- sabbe puggala
    ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา) all individuals (all beings)

    สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา -- sabbe attabhava - pariyapanna
    ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ all personalities (all beings with mind and body)

    สัพเพ อิตถีโย -- sabbe itthoyo
    ขอปวงสตรีทั้งหลาย may all females

    สัพเพ ปุริสา -- sabbe purisa
    ขอปวงบุรุษทั้งหลาย all males

    สัพเพ อริยา -- sabbe ariya
    ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย all noble ones (saints)

    สัพเพ อนริยา -- sabbe anariya
    ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย all worldlings (those yet to attain sainthood)

    สัพเพ เทวา -- sabbe deva
    ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย all devas (deities)

    สัพเพ มนุสสา -- sabbe manussa
    ขอมนุษย์ทั้งหาย all humans

    สัพเพ วินิปาติกา -- sabbe vinipatika
    ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4 all those in the four woeful planes

    อะเวรา โหนตุ -- avera hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร be free from enmity and dangers

    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ -- anigha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข may they take care of themselves happily

    ทุกขา มุจจันตุ -- Dukkha muccantu
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์ May all beings be free from suffering

    ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ -- Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
    ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี May whatever they have gained not be lost

    กัมมัสสะกา -- Kammassaka
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น All beings are owners of their own Kamma

    ปุรถิมายะ ทิสายะ -- Purathimaya disaya
    ณ เบื้องทิศตะวันออก in the eastern direction

    ปัจฉิมายะ ทิสายะ -- pacchimaya disaya
    ณ เบื้องทิศตะวันตก in the western direction

    อุตตระ ทิสายะ -- uttara disaya
    ณ เบื้องทิศเหนือ in the northern direction

    ทักขิณายะ ทิสายะ - dakkhinaya disaya-
    ณ เบื้องทิศใต้ in the southern direction

    ปุรถิมายะ อนุทิสายะ -- purathimaya anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงใต้ in the southeast direction

    ปัจฉิมายะอนุทิสายะ -- pacchimaya anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงเหนือ in the northwest direction

    อุตตระ อนุทิสายะ -- uttara anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงเหนือ in the northeast direction

    ทักขิณายะ อนุทิสายะ -- dakkhinaya anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงใต้ in the southwest direction

    เหตถิมายะ ทิสายะ -- hetthimaya disaya
    ณ ทิศเบื้องล่าง in the direction below

    อุปาริมายะ ทิสายะ -- uparimaya disaya
    ณ ทิศเบื้องบน in the direction above

    สัพเพ สัตตา -- Sabbe satta
    ขอสัตว์ทั้งหลายเหล่านั้น May all beings

    สัพเพ ปาณา -- sabbe pana
    ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง all breathing things

    สัพเพ ภูตา -- sabbe bhutta
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง all creatures

    สัพเพ ปุกกะลา -- sabbe puggala
    ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา) all individuals (all beings)

    สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา -- sabbe attabhava - pariyapanna
    ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ all personalities (all beings with mind and body)

    สัพเพ อิตถีโย -- sabbe itthoyo
    ขอปวงสตรีทั้งหลาย may all females

    สัพเพ ปุริสา -- sabbe purisa
    ขอปวงบุรุษทั้งหลาย all males

    สัพเพ อริยา -- sabbe ariya
    ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย all noble ones (saints)

    สัพเพ อนริยา -- sabbe anariya
    ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย all worldlings (those yet to attain sainthood)

    สัพเพ เทวา -- sabbe deva
    ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย all devas (deities)

    สัพเพ มนุสสา -- sabbe manussa
    ขอมนุษย์ทั้งหลาย all humans

    สัพเพ วินิปาติกา -- sabbe vinipatika
    ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4 all those in the 4 woeful planes

    อะเวรา โหนตุ -- avera hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร be free from enmity and dangers

    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- abyapajjha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ be free from mental suffering

    อะนีฆา โหนตุ -- anigha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย be free from physical suffering

    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข may they take care of themselves happily

    ทุกขา มุจจันตุ -- Dukkha muccantu
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์ May all beings be free from suffering

    ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ -- Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
    ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี May whatever they have gained not be lost

    กัมมัสสะกา -- Kammassaka
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น All beings are owners of their own kamma

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- Uddham yava bhavagga ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป As far as the highest plane of existence

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- adho yava aviccito
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง to as far down as the lowest plane

    สมันตะ จักกะวาเลสุ -- samanta cakkavalesu
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล in the entire universe

    เย สัตตา ปถวิจาระ -- ye satta pathavicara
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี whatever beings that move on earth

    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ -- abyapajjha nivera ca
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ may they be free of mental suffering and enmity

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- nidukkha ca nupaddava
    และความทุกข์ทางกาย and from physical suffering and danger

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- Uddham yava bhavagga ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป As far as the highest plane of existence

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- adho yava aviccito
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง to as far down as the lowest plane

    สมันตะ จักกะวาเลสุ -- samanta cakkavalesu
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล in the entire universe

    เย สัตตา ปถวิจาระ -- ye satta udakecara
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี whatever beings that move on water

    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ -- abyapajjha nivera ca
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ may they are free fromf mental suffering and enmity

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- nidukkha ca nupaddava
    และความทุกข์ทางกาย and from physical suffering and danger

    เย สัตตา อุทักเขจารา -- Uddham yava bhavagga ca
    ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำ As far as the highest plane of existence

    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ - adho yava aviccito -
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ to as far down as the lowest plane

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- samanta cakkavalesu
    และความทุกข์ทางกาย in the entire universe

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- ye satta akasecara
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป whatever beings that move in air

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- abyapajjha nivera ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง may they be free of mental suffering and enmity

    สมันตะ จักกะวาเลสุ -- nidukkha ca nupaddava
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล and from physical suffering and danger.

    Attached Filesฟัง Original Sound......wma (8.71 MB, 1701 views)
    ฟัง เพลงประกอบแผ่เมตตา...wma (1.02 MB, 1654 views)
    ฟัง ภาษาอังกฤษ.wma (4.36 MB, 769 views)

    http://www.palungjit.org/buddhism/audio/forumdisplay.php?f=21

    http://www.palungjit.org/buddhism/audio/showthread.php?t=201

    เรียบเรียงให้ใหม่นะคะ
     
    แก้ไขครั้งล่าสุด: 11 พฤศจิกายน 2005
  4. BillyTK

    BillyTK สมาชิกใหม่

    วันที่สมัครสมาชิก:
    10 กุมภาพันธ์ 2006
    โพสต์:
    0
    ค่าพลัง:
    +0
    เนื้อเพลงประกอบแผ่เมตตา
    Metta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness
    towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully.
    Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it
    with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony.
    The Chant of Metta Text
    อะหัง อะเวโร โหมิ .............................Aham avero homi
    ขอให้ข้าพเจ้าจงเป็นผู้ปราศจากเวร........... May I be free from enmity and danger
    อัพยาปัชโฌ โหมิ .............................abyapajjho homi
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์ใจ...... May I be free from mental suffering
    อะนีโฆ โหมิ -- .................................anigha homi
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์กาย....May I be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหะรามิ - ......................sukhi - attanam pariharami
    ขอให้ข้าพเจ้าจงมีความสุข .................. May I take care of myself happily
    มะมะ มาตาปิตุ - ...............................Mama matapitu
    และขอให้มารดาบิดาของข้าพเจ้า.............May my parents
    อาจาริยา จะ ญาติมิตตา จะ- .................acariya ca natimitta ca
    ครูอาจารย์ ปวงญาติ และ มิตร ...............teachers relatives and friends
    สพรหมะ จาริโน จะ - .........................sabrahma - carino ca
    ผู้ประพฤติธรรมทั้งปวง .......................fellow Dhamma farers
    อะเวโร โหนตุ - ................................avera hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร........................be free from enmity and danger
    อัพยาปัชฌา โหนตุ - .........................abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ.............be free from mental suffering
    อะนีฆา โหนตุ - ................................anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย ..........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- ......................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข ..........................may they take care of themselves happily
    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ โยจิโน -..............Imasmim arame sabbe yogino
    ขอท่านผู้ทรงสมาธิทั้งปวงในเขตนี้............May all meditators in this compound
    อะเวรา โหนตุ -- ...............................avera hontu
    ขอท่านจงปราศจากเวร ......................be free from enmity and danger
    อัพยาปัชโฌ โหนตุ - .........................abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ.............be free from mental suffering
    อะนีโฆ โหนตุ -- ...............................anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย...........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ - .....................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข ..........................May they take care of themselves happily
    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ ภิกขุ -- ..............Imasmim arame sabbe bhikkhu
    ขอพระภิกษุผู้อยู่ในเขตนี้ .....................May all monks in this compound
    สามเณรา จะ -- ...............................samanera ca
    และ สามเณร .................................novice monks
    อุปาสะกะ อุปาสิกาโยจ .......................upasaka - upasikaya ca
    และทั้งอุบาสก อุบาสิกา ......................laymen and laywomen disciples
    อะเวรา โหนตุ - ................................avera hontu
    ขอท่านจงปราศจากเวร ........................be free from enmity and danger
    อัพยาปัชโฌ โหนตุ - .........................abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ.............be free from mental suffering
    อะนีฆา โหนตุ -- ...............................anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย...........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ - .....................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข ..........................May they take care of themselves happily
    อัมหากัง จะตุปัจจายะ ทายะกะ --..............Amhakam catupaccaya - dayaka
    ขอท่านผู้เป็นทายกแห่งจตุปัจจัยทาน ทั้งสี่ ...May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
    ( อันได้แก่ เสื้อผ้า อาหาร ยา และ ที่อยู่อาศัย)

    อะเวรา โหนตุ -- ..............................avera hontu
    ขอท่านจงปราศจากเวร ......................be free from enmity and danger
    อัพพยา ปัชฌา โหนตุ - ......................abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ.............be free from mental suffering
    อนีฆา โหนตุ -- ................................anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย...........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- ....................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข ..........................May they take care of themselves happily
    อัมหากัง อารักขา เทวาตา -- ................Amhakam arakkha devata
    ขอเทวาผู้รักษาข้าพเจ้า ......................May our guardian devas
    อิมัสมิง วิหาเร -- ..............................Ismasmim vihare
    ในวิหารนี้ .......................................in this monastery
    อิมัสมิง อาวาเส - ..............................Ismasmim avase
    ในที่อยู่อาศัย ...................................in this dwelling
    อิมัสมิง อาราเม -- .............................Ismasmim arame
    ในอารามแห่งนี้ .................................in this compound
    อารักขา เทวาตา - .............................arakkha devata
    ขอเทวาผู้รักษาสถานที่เหล่านี้ ...............May the guardian devas
    อะเวรา โหนตุ - ................................avera hontu -
    ขอท่านจงปราศจากเวร ........................be free from enmity and danger
    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ - ......................abyapajjha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ ............be free from mental suffering
    อะนีฆา โหนตุ -- ..............................anigha hontu
    ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย..........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ - .......................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านทั้งหลายจงเป็นสุข ...................may they take care of themselves happily
    สัพเพ สัตตา -- .................................Sabbe satta
    ขอสัตว์ทั้งหลาย ................................May all beings
    สัพเพ ปาณา -- ................................sabbe pana
    ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง .......................all breathing things
    สัพเพ ภูตา - ...................................sabbe bhutta
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง .............................all creatures
    สัพเพ ปุกกะลา -- ............................................. sabbe puggala
    ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา)...all individuals (all beings)
    สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา -- .................sabbe attabhava - pariyapanna
    ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ .........................all personalities (all beings with mind and body)
    สัพเพ อิตถีโย -- ...............................sabbe itthoyo
    ขอปวงสตรีทั้งหลาย ...........................may all females
    สัพเพ ปุริสา -- .................................sabbe purisa
    ขอปวงบุรุษทั้งหลาย ...........................all males
    สัพเพ อริยา - ..................................sabbe ariya
    ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย ..................all noble ones (saints)
    สัพเพ อนริยา - ..............................................sabbe anariya
    ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย......all worldlings (those yet to attain sainthood)
    สัพเพ เทวา -- ..................................sabbe deva
    ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย ......................all deities
    สัพเพ มนุสสา -- ...............................sabbe manussa
    ขอมนุษย์ทั้งหาย ...............................all humans
    สัพเพ วินิปาติกา -- ............................sabbe vinipatika
    ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4................all those in the four woeful planes
    อะเวรา โหนตุ -- ...............................avera hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร.......................be free from enmity and dangers
    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- .....................abyapajjha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ............be free from mental suffering
    อะนีฆา โหนตุ -- ...............................anigha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย..........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ - .......................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข ...........................may they take care of themselves happily
    ทุกขา มุจจันตุ -- ...............................Dukkha muccantu
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์......May all beings be free from suffering
    ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ --......Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
    ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี...............May whatever they have gained not be lost
    กัมมัสสะกา -- ..................................Kammassaka
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น...................All beings are owners of their own Kamma
    ปุรถิมายะ ทิสายะ -- ..........................Purathimaya disaya
    ณ เบื้องทิศตะวันออก ........................in the eastern direction
    ปัจฉิมายะ ทิสายะ -- .........................pacchimaya disaya
    ณ เบื้องทิศตะวันตก .........................in the western direction
    อุตตระ ทิสายะ - ..............................uttara disaya
    ณ เบื้องทิศเหนือ .............................in the northern direction
    ทักขิณายะ ทิสายะ - .........................dakkhinaya disaya-
    ณ เบื้องทิศใต้ .................................in the southern direction
    ปุรถิมายะ อนุทิสายะ -- .......................purathimaya anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงใต้ ...............in the southeast direction
    ปัจฉิมายะอนุทิสายะ -- .......................pacchimaya anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงเหนือ...............in the northwest direction
    อุตตระ อนุทิสายะ -- ..........................uttara anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงเหนือ.............in the northeast direction
    ทักขิณายะ อนุทิสายะ -- .....................dakkhinaya anudisaya
    ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงใต้..................in the southwest direction
    เหตถิมายะ ทิสายะ - ..........................hetthimaya disaya
    ณ ทิศเบื้องล่าง ................................in the direction below
    อุปาริมายะ ทิสายะ - ..........................uparimaya disaya
    ณ ทิศเบื้องบน .................................in the direction above
    สัพเพ สัตตา -- ................................Sabbe satta
    ขอสัตว์ทั้งหลายเหล่านั้น .....................May all beings
    สัพเพ ปาณา -- ................................sabbe pana
    ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง .......................all breathing things
    สัพเพ ภูตา -- .................................sabbe bhutta
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง ............................all creatures
    สัพเพ ปุกกะลา -- ............................................. sabbe puggala
    ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา).. all individuals (all beings)
    สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา - ..................sabbe attabhava - pariyapanna
    ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ .........................all personalities (all beings with mind and body)
    สัพเพ อิตถีโย - ...............................sabbe itthoyo
    ขอปวงสตรีทั้งหลาย ..........................may all females
    สัพเพ ปุริสา -- .................................sabbe purisa
    ขอปวงบุรุษทั้งหลาย ..........................all males
    สัพเพ อริยา ...................................sabbe ariya
    ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย ..................all noble ones (saints)
    สัพเพ อนริยา -- .........................................sabbe anariya
    ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย...all worldlings (those yet to attain sainthood)
    สัพเพ เทวา -- ..................................sabbe deva
    ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย ......................all deities
    สัพเพ มนุสสา -- ...............................sabbe manussa
    ขอมนุษย์ทั้งหลาย .............................all humans
    สัพเพ วินิปาติกา - ............................sabbe vinipatika
    ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4 ..............all those in the 4 woeful planes
    อะเวรา โหนตุ - ...............................avera hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร ......................be free from enmity and dangers
    อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- .....................abyapajjha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ ..........be free from mental suffering
    อะนีฆา โหนตุ -- ...............................anigha hontu
    ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย..........be free from physical suffering
    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ - .......................sukhi - attanam pariharantu
    ขอท่านจงมีความสุข .........................may they take care of themselves happily
    ทุกขา มุจจันตุ - ................................Dukkha muccantu
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์......May all beings be free from suffering
    ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ --......Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
    ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี ..............May whatever they have gained not be lost
    กัมมัสสะกา -- ..................................Kammassaka
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น...................All beings are owners of their kamma
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --....................Uddham yava bhavagga ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป........As far as the highest plane of existence
    อโธ ยาวะ อวิจจิโต --..........................adho yava aviccito
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง.........to as far down as the lowest plane
    สมันตะ จักกะวาเลสุ -- .......................samanta cakkavalesu
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล ......................in the entire universe
    เย สัตตา ปถวิจาระ -- .........................ye satta pathavicara
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี................whatever beings that move on earth
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ -- .....................abyapajjha nivera ca
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ ........................may they be free of mental suffering and enmity
    นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- ......................nidukkha ca nupaddava
    และความทุกข์ทางกาย .......................may they be free from physical suffering and danger
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ - ....................Uddham yava bhavagga ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป........As far as the highest plane of existence
    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- .........................adho yava aviccito
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง.........to as far down as the lowest plane
    สมันตะ จักกะวาเลสุ - .........................samanta cakkavalesu
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล ......................in the entire universe
    เย สัตตา ปถวิจาระ -- .........................ye satta udakecara
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี ...............whatever beings that move on water
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ - ......................abyapajjha nivera ca
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ ........................may they are free fromf mental suffering and enmity
    นิทุกขา จะ นุปัททวะ - .......................nidukkha ca nupaddava
    และความทุกข์ทางกาย ......................and from physical suffering and danger
    เย สัตตา อุทักเขจารา -- ......................Uddham yava bhavagga ca
    ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำ ..................As far as the highest plane of existence
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ - ......................adho yava aviccito -
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ ........................to as far down as the lowest plane
    นิทุกขา จะ นุปัททวะ - .......................samanta cakkavalesu
    และความทุกข์ทางกาย .......................in the entire universe
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- ..................ye satta akasecara
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป.......whatever beings that move in air
    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- .........................abyapajjha nivera ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง........may they be free of mental suffering and enmity
    สมันตะ จักกะวาเลสุ -- nidukkha ca nupaddava
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล and from physical suffering and danger.
    Attached Filesฟัง Original Sound......wma (8.71 MB, 1701 views)
    ฟัง เพลงประกอบแผ่เมตตา...wma (1.02 MB, 1654 views)
    ฟัง ภาษาอังกฤษ.wma (4.36 MB, 769 views)

    เรียบเรียงให้อ่านตรงกับ เสียงเพลงใหม่ ให้อ่าน ซ้ายไทยและขวาอังกฤษ..
    http://www.palungjit.org/buddhism/audio/forumdisplay.php?f=21
    http://www.palungjit.org/buddhism/audio/showthread.php?t=201
     
  5. scb_pom

    scb_pom สมาชิก

    วันที่สมัครสมาชิก:
    31 มกราคม 2007
    โพสต์:
    6
    ค่าพลัง:
    +20
    สาธุ...พี่แป้งขยันหาของดีๆ มาโพสอีกเรื่อยๆ น่ะคับ
     
  6. nadth

    nadth Active Member

    วันที่สมัครสมาชิก:
    13 มกราคม 2007
    โพสต์:
    37
    ค่าพลัง:
    +85
    ขอบคุณมากครับ
     
  7. มณู

    มณู เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    13 สิงหาคม 2007
    โพสต์:
    210
    ค่าพลัง:
    +783
    ขอบคุณมากมาก สำหรับสิ่งดีดี
     
  8. Tagachiz

    Tagachiz Active Member

    วันที่สมัครสมาชิก:
    9 กันยายน 2007
    โพสต์:
    19
    ค่าพลัง:
    +57
    อนุโมทนาครับ
     
  9. นิดนภา

    นิดนภา สมาชิก

    วันที่สมัครสมาชิก:
    3 กันยายน 2007
    โพสต์:
    1
    ค่าพลัง:
    +7
    ไม่ทราบว่าสามารถ download ไว้ฟังได้ไหมค่ะ และทำอย่างไรค่ะ

    อนุโมทนาค่ะ ฟังแล้วรู้สึกจิตใจสงบและเป็นสุขมากค่ะ
     
  10. ว.อริยะ

    ว.อริยะ เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    10 กันยายน 2007
    โพสต์:
    274
    ค่าพลัง:
    +346
    อนุโมทนาสาธุครับ
     
  11. ศุฤษ

    ศุฤษ Active Member

    วันที่สมัครสมาชิก:
    5 ตุลาคม 2007
    โพสต์:
    11
    ค่าพลัง:
    +26
    5103-5103-ต้องขอโทษทุกคนที่ติดจ่อขอซีดีทุกท่านผมย้ายบ้านกระท ันหันครับ 0863387853

    [b-wai] [b-wai] [b-wai] [b-wai] (tm-love) (tm-love) (tm-love) (tm-love) (tm-love) (tm-love)
     
  12. tuchan

    tuchan สมาชิกใหม่

    วันที่สมัครสมาชิก:
    23 พฤศจิกายน 2006
    โพสต์:
    0
    ค่าพลัง:
    +2
    ใครอยากได้ก็บอกมาเลยคับ

    ผมลงโปรแกรม IDM(internet download manager) พอกดที่ชื่อเพลงมันจัดการดาวน์โหลดให้เลยคับ
    ถ้ายังไง..ผมส่งให้ทางเมล์มั้ยคับ
    หรือใครอยากได้ก็บอกมาเลยคับ..ขออนุโมทนาคับ
     
  13. constros

    constros เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    21 กรกฎาคม 2007
    โพสต์:
    64
    ค่าพลัง:
    +253
    เพราะมากคับ ฟังแล้วทำให้ใจสงบมาก
    อนุโมทนาด้วยคับ สาธุ
     
  14. TuBeTuB

    TuBeTuB สมาชิกใหม่

    วันที่สมัครสมาชิก:
    8 กันยายน 2007
    โพสต์:
    0
    ค่าพลัง:
    +2
    เย สัตตา ปถวิจาระ -- .........................ye satta pathavicara
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี................wh atever beings that move on earth
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ -- .....................abyapajjha nivera ca
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ ........................may they be free of mental suffering and enmity
    นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- ......................nidukkha ca nupaddava
    และความทุกข์ทางกาย .......................may they be free from physical suffering and danger
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ - ....................Uddham yava bhavagga ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป........As far as the highest plane of existence
    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- .........................adho yava aviccito
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง.........to as far down as the lowest plane
    สมันตะ จักกะวาเลสุ - .........................samanta cakkavalesu
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล ......................in the entire universe
    เย สัตตา ปถวิจาระ -- .........................ye satta udakecara
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี ...............whatever beings that move on water
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ - ......................abyapajjha nivera ca
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ ........................may they are free fromf mental suffering and enmity
    นิทุกขา จะ นุปัททวะ - .......................nidukkha ca nupaddava
    และความทุกข์ทางกาย ......................and from physical suffering and danger
    เย สัตตา อุทักเขจารา -- ......................Uddham yava bhavagga ca
    ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำ ..................As far as the highest plane of existence
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ - ......................adho yava aviccito -
    ขอจงปราศจากทุกข์ใจ ........................to as far down as the lowest plane

    นิทุกขา จะ นุปัททวะ - .......................samanta cakkavalesu
    และความทุกข์ทางกาย .......................in the entire universe

    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- ..................ye satta akasecara
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป.......whatever beings that move in air

    อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- .........................abyapajjha nivera ca
    และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง........may they be free of mental suffering and enmity

    สมันตะ จักกะวาเลสุ -- nidukkha ca nupaddava
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล and from physical suffering and danger.



    ขอช่วยตรวจสอบหน่อยนะครับ (ตรงที่ทำสีไว้) เข้าใจว่าไม่น่าถูกต้อง แต่ผมเองก็ไม่ทราบว่าจริงๆ เป็นอย่างไรเหมือนกัน
     
  15. หนุ่มริมโขง

    หนุ่มริมโขง สมาชิก

    วันที่สมัครสมาชิก:
    24 ธันวาคม 2006
    โพสต์:
    10
    ค่าพลัง:
    +14
    อนุโมธนาครับ
     
  16. kritsada_li

    kritsada_li เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    15 มกราคม 2008
    โพสต์:
    442
    ค่าพลัง:
    +324
    ขอบคุณครับ ขออนุโมทนา
     
  17. pim_

    pim_ สมาชิกใหม่

    วันที่สมัครสมาชิก:
    1 มิถุนายน 2008
    โพสต์:
    0
    ค่าพลัง:
    +0
    (b-love2u) อนุโมทนาค่ะ
     
  18. VikingsX

    VikingsX ผู้สนับสนุนเว็บพลังจิต ผู้สนับสนุนพิเศษ

    วันที่สมัครสมาชิก:
    29 เมษายน 2008
    โพสต์:
    699
    ค่าพลัง:
    +4,668
    ห็นด้วย กับคุณ TuBeTub
    ผม ก็ว่าแปลมา ทะแม่ง ๆๆ นะครับ
    เมื่อเทียบกับ ที่ผมมีครับ
    แต่ผมว่า ของผม น่าจะตรงนะครับเพราะ
    ได้มาจาก ธรรมศาลา การแปลจากภาษาบาลี
    น่าจะตรงนะครับ....

    บทเพลงแผ่เมตตา - เพลงเจริญอัปปมัญญา เวปธรรมไทย www.dhammathai.org <!-- Main -->[SIZE=-1]Aham avero homi
    อะหัง อะเวโร โหมิ
    ขอให้ข้าพเจ้าจงเป็นผู้ปราศจากเวร

    abyapajjho homi
    อัพยาปัชโฌ โหมิ
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigho homi
    อะนีโฆ โหมิ
    ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharami
    สุขี อัตตานัง ปะริหะรามิ
    ขอให้ข้าพเจ้าจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Mama matapitu
    มะมะ มาตาปิตุ
    ขอให้มารดาบิดาของข้าพเจ้า

    acariya ca natimitta ca
    อาจาริยา จะ ญาติมิตตา จะ
    ครูอาจารย์ และญาติมิตร

    sabrahma - carino ca
    สะพราหมะจาริโน จะ
    ผู้ประพฤติธรรมทั้งปวง

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    จงปราศจากเวร

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    จงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    จงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปะริหรันตุ
    ขอให้ท่านจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Imasmim arame sabbe yogino
    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ โยคิโน
    ขอให้ท่านโยคี ( ผู้ทรงสมาธิ ) ทั้งปวงในเขตนี้

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    จงปราศจากเวร

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    จงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    จงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ
    ขอให้ท่านจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Imasmim arame sabbe bhikkhu
    อิมัสมิง อาราเม สัพเพ ภิกขู
    ขอพระภิกษทั้งหลายทั้งปวงที่อยู่ในเขตนี้

    samanera ca
    สามะเณรา จะ
    และสามเณร

    upasaka - upasikaya ca
    อุปาสะกา อุปาสิกายา จะ
    ทั้งอุบาสก และ อุบาสิกา

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    จงปราศจากเวร

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    จงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    จงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปะริหะรันตุ
    ขอให้ท่านจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Amhakam catupaccaya - dayaka
    อัมหากัง จะตุปัจจายะทายะกา
    ขอทายกทายิกา ผู้ให้ปัจจัย๔ แก่พวกเราทั้งหลาย

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    จงปราศจากเวร

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    จงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    จงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปะริหะรันตุ
    ขอให้ท่านจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Amhakam arakkha devata
    อัมหากัง อารักขา เทวาตา
    ขอเทวดาผู้อารักขาเราทั้งหลาย

    Ismasmim vihare
    อิมัสมิง วิหาเร
    ในวิหารแห่งนี้

    Ismasmim vihare
    อิมัสมิง อาวาเส
    ในอาวาสแห่งนี้

    Ismasmim arame
    อิมัสมิง อาราเม
    ในอารามแห่งนี้

    arakkha devata
    อารักขา เทวาตา
    ขอเทวาผู้รักษาสถานที่เหล่านี้

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    จงปราศจากเวร

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    จงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    จงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปะริหรันตุ
    ขอให้ท่านจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Sabbe satta
    สัพเพ สัตตา
    ขอสัตว์ทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe pana
    สัพเพ ปาณา
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งหลาย

    sabbe bhutta
    สัพเพ ภูตา
    ขอภูติทั้งหลาย

    sabbe puggala
    สัพเพ ปุคคะลา
    ขอบุคคลทั้งหลาย

    sabbe attabhava - pariyapanna
    สัพเพ อัตตภาวา ปริยาปันนา
    ขอผู้มีอัตภาพทั้งหลาย

    sabba itthoyo
    สัพพา อิตถีโย
    ขอสตรีทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe purisa
    สัพเพ ปุริสา
    ขอบุรุษทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe ariya
    สัพเพ อริยา
    ขอพระอริยเจ้าทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe anariya
    สัพเพ อนริยา
    ขอผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe deva
    สัพเพ เทวา
    ขอเทวาทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe manussa
    สัพเพ มนุสสา
    ขอมนุษย์ทั้งหลาย ทั้งปวง

    sabbe vinipatika
    สัพเพ วินิปาติกา
    ขอสัตว์วินิปาติกะทั้งหลาย ทั้งปวง

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    จงปราศจากเวร

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    จงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    จงปราศจากความทุกข์กายทุกข์ใจ

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปะริหะรันตุ
    ขอให้ท่านจงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Dukkha muccantu
    ทุกขา มุจจันตุ
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์

    Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
    ยถาลัทธาสัมปัตติโต มา วิคัจฉันตุ
    จงอย่าพลัดพรากจากสมบัติที่ได้มา

    Kammassaka
    กัมมัสสะกา
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น

    Purathimaya disaya
    ปุรถิมายะ ทิสายะ
    ขอสัตว์ทั้งปวง ในทิศบูรพา ( ทิศตะวันออก )

    pacchimaya disaya
    ปัจฉิมายะ ทิสายะ
    ในทิศปัจฉิม ( ทิศตะวันตก )

    uttara disaya
    อุตตรายะ ทิสายะ
    ในทิศอุดร ( ทิศเหนือ )

    dakkhinaya disaya
    ทักขิณายะ ทิสายะ
    ในทิศทักษิณ ( ทิศใต้ )

    purathimaya anudisaya
    ปุรถิมายะ อนุทิสายะ
    ในทิศอาคเนย์ ( ทิศตะวันออกเฉียงใต้ )

    pacchimaya anudisaya
    ปัจฉิมายะ อนุทิสายะ
    ในทิศพายัพ ( ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ )

    uttara anudisaya
    อุตตระ อนุทิสายะ
    ในทิศอิสาน ( ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ )

    dakkhinaya anudisaya
    ทักขิณายะ อนุทิสายะ
    ในทิศหรดี ( ตะวันตกเฉียงใต้ )

    hetthimaya disaya
    เหฎฐิมายะ ทิสายะ
    ในทิศเบื้องล่าง

    uparimaya disaya
    อุปาริมายะ ทิสายะ
    ในทิศเบื้องบน

    Sabbe satta
    สัพเพ สัตตา
    ขอสัตว์ทั้งหลาย

    sabbe pana
    สัพเพ ปาณา
    ขอสิ่งมีชีวิตทั้งหลาย

    sabbe bhutta
    สัพเพ ภูตา
    ขอภูติทั้งหลาย

    sabbe puggala
    สัพเพ ปุคคะลา
    ขอบุคคลทั้งหลาย

    sabbe attabhava - pariyapanna
    สัพเพ อัตตภาวา ปริยาปันนา
    ขอผู้มีอัตภาพทั้งหลาย

    sabbe itthiyo
    สัพพา อิตถีโย
    ขอสตรีทั้งหลาย

    sabbe purisa
    สัพเพ ปุริสา
    ขอบุรุษทั้งหลาย

    sabbe ariya
    สัพเพ อริยา
    ขอพระอริยเจ้าทั้งหลาย

    sabbe anariya
    สัพเพ อนริยา
    ขอผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย

    sabbe deva
    สัพเพ เทวา
    ขอเทวา ทั้งหลาย

    sabbe manussa
    สัพเพ มนุสสา
    ขอมนุษย์ทั้งหลาย

    sabbe vinipatika
    สัพเพ วินิปาติกา
    ขอสัตว์วินิปาติกะทั้งหลาย

    avera hontu
    อะเวรา โหนตุ
    อย่าได้มีเวรแก่กันและกันเลย

    abyapajjha hontu
    อัพยาปัชฌา โหนตุ
    อย่าได้เบียดเบียนซึ่งกันและกันเลย

    anigha hontu
    อะนีฆา โหนตุ
    อย่าได้มีความทุกข์กายทุกข์ใจเลย

    sukhi - attanam pariharantu
    สุขี อัตตานัง ปะริหรันตุ
    จงมีความสุข บริหารตนให้พ้นจากทกข์ภัยทั้งสิ้นเทอญ

    Dukkha muccantu
    ทุกขา มุจจันตุ
    ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์

    Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
    ยถาลัทธา สัมปัตติโต มา วิคัจฉันตุ
    จงอย่าพลัดพรากจากสมบัติที่ได้มา

    Kammassaka
    กัมมัสสะกา
    ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น

    Uddham yava bhavagga ca
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคา จะ
    และสัตว์ที่อยู่สูงขึ้นไปจนถึงภวัคคภูมิ

    adho yava aviccito
    อโธ ยาวะ อวิจจิโต
    และสัตว์ที่อยู่เบื้องล่างจนถึงอเวจีมหานรก

    samanta cakkavalesu
    สมันตา จักกะวาเลสุ
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล

    ye satta pathavicara
    เย สัตตา ปถวิจารา
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี

    abyapajjha nivera ca
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ
    ขอจงปราศจากการพยาบาทเบียดเบียน

    nidukkha ca nupaddava
    นิทุกขา จะ นุปัททวา
    ปราศจากทุกข์ และอุปัทวันตราย

    Uddham yava bhavagga ca
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคา จะ
    ขอสัตว์ที่อยูสูงขึ้นไปถึงภวัคคภูมิ

    adho yava aviccito
    อโธ ยาวะ อวิจจิโต
    และสัตว์อยู่เบื้องล่างในอเวจีมหานรก

    samanta cakkavalesu
    สมันตา จักกะวาเลสุ
    สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล

    ye satta udakecara
    เย สัตตา อุทักเขจารา
    ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำ

    abyapajjha nivera ca
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ
    ขอจงอย่าได้เบียดเบียนใครเลย อย่าได้มีเวรกับใครเลย

    nidukkha ca nupaddava
    นิทุกขา จะ นุปัททวา
    ปราศจากทุกข์ ปราศจากอุปัทวันตราย

    Uddham yava bhavagga ca
    อุทธัง ยาวะ ภะวัคคา จะ
    ขอสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูเบื้องบนคือภวัคคภูมิลงมา

    adho yava aviccito
    อโธ ยาวะ อวิจิโต
    ตั้งแต่อเวจีมหานรกขึ้นไป

    samanta cakkavalesu
    สมันตา จักกะวาเฬสุ
    ขอสัตว์ทั้งหลายโดยรอบจักรวาล

    ye satta pathavicara
    เย สัตตา ปฐวีจารา
    ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี

    abyapajjha nivera ca
    อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ
    ขอจงอย่าได้เบียดเบียนใครเลย อย่าได้มีเวรกับใครเลย

    nidukkha ca nupaddava
    นิทุกขา จะ นุปัททวา
    ปราศจากทุกข์ ปราศจากอุปัทวันตราย ทั้งสิ้นเทอญฯ


    แห่งที่มา
    http://209.85.175.104/search?q=cach...mitable.php+แผ่เมตตา&hl=th&ct=clnk&cd=4&gl=th


    [/SIZE]
     
  19. hom

    hom Active Member

    วันที่สมัครสมาชิก:
    6 ตุลาคม 2005
    โพสต์:
    20
    ค่าพลัง:
    +71
    ข้าพขอโมทธาบุญจงสำเร็จแก่ท่านทั้งท่าน เช่นกัน
     
  20. max25161007

    max25161007 Active Member

    วันที่สมัครสมาชิก:
    27 ตุลาคม 2008
    โพสต์:
    103
    ค่าพลัง:
    +28
    ขอบคุณมากครับ
     

แชร์หน้านี้

Loading...